|

گریه نکن کودک غزه ای من با تو هستم .(سعی کن گریه نکنی)تقدیم به کودکان فلسطین و لبنان که در آماج حملات وحشیانه صهیونیست خون خوار اعتقادش را از دست نداده و هنوز مبارزه می کند.
گریه نکن کودک غزه ای من با تو هستم . قلبم را سنگ می کنم و به تو هدیه می دهم تا به سمت دشمن پرتاب کنی و مبارزه ات را ادامه بدهی تقدیم به کودکان فلسطین که در آماج حملات وحشیانه صهیونیست خون خوار اعتقادش را از دست نداده و هنوز مبارزه می کند مبارزه ای به وسعت دریا به اندازه یک سنگ کوچک گریه نکن کودک غزه ای من با تو هستم . قلبم را سنگ می کنم و به تو هدیه می دهم تا به سمت دشمن پرتاب کنی و مبارزه ات را ادامه بدهی ترانه ی سعی کن گریه نکنی (Try Not To Cry ) یکی از بهترین و زیبا ترین ترانه های سامی یوسف می باشد ، که مظمون و شعر فوق العاده زیبایی دارد .. این ترانه در آلبوم امت من سامی یوسف است و در این ترانه سامی از یک گروه هیپ هاپ بسیار معروف دانمارکی به نام Outlandish استفاده کرده است . این ترانه در وصف فلسطین است و مقاومت مردم فلسطین در مقابل جنایتهای وحشیانه رژیم صهیونیستی ، ترانه ای با مظمون بسیار عمیق و زیبا ......
Try Not To Cry سعی کن گریه نکنی
You, you’re not aware تو - تو خبر نداری
That we’re aware of your despair که ما از نا امدیت خبر داریم
Don’t show your tears to your oppressor اشکهایت را به ستمگر نشان نده
Don’t show your tears اشکهایت را نشان نده
****هم خوانی ****
Try not to cry little one گریه نکن کوچک من
You’re not alone تو تنها نیستی
I’ll stand by you من در کنارت خواهم ایستاد
Try not to cry little one گریه نکن کوچک من
My heart is your stone قلب من سنگ توست
I’ll throw with you که من با تو پرتابش می کنم
****Isam ****
Ayn Jalut where David slew Goliath و جایی که داوود جالوت را کشت
این سرزمین مانند مکانی است که ما
Passing through the sands of times از شن های زمان گذشتیم
این سرزمین قربانی جنایت های بسیاری است
From Crusaders and Mongols از جنگهای صلیبی تا حمله مغولان
to the present aggression تا تجاوزهای امروز
پس بی پرده حرف زن حالا در آنجا یی که بی رحمانه ترین ستم ها صورت می گیرد
اگر این دیوارها می توانستند صحبت کنند
تصور کن چه چیزی می گفتند
For me in this path that I walk on برای من در این جاده باریکی که راه می رویم
تنها یک راه وجود دارد
گلوله ممکن است مرا بکشد ، استخانها ممکن است شکسته شوند
اما هنوز من سنگها را پرتاب می کنم
****هم خوانی ****
Try not to cry little one گریه نکن کوچک من
You’re not alone تو تنها نیستی
I’ll stand by you من در کنارت خواهم ایستاد
Try not to cry little one گریه نکن کوچک من
قلب من سنگ توست My heart is your stone
که من با تو پرتابش می کنم I’ll throw with you
---------------- You, you’re not aware تو ... ، تو خبر نداری نيست اما ما حواسمان هست كه شايد نااميد شوي
كابوسهاي تو به پايان خواهد رسيد اين را قول مي دهم ، قول مي دهم
****Lenny **** No llores, no pierdas la fe گريه نكن ، ايمان خود را از دست نده La sed la calma el que haze, Agua de la arena كسي كه آب را از سنگ بيرون مي آورد Y tu que te levantas con orgullo entre las piedras همان است كه عطش را فرو مي نشاند Haz hecho mares de este polvo در حاليكه اقيانوسي از اين ريزش پديد آوردي Waqas: I throw stones at my eyes من سنگها را به چشمان خودم مي زنم چون خيلي وقت است كه خشك بوده اند بعلاوه اينكه آنها چيزي را كه نبايد ميديدند، ديده اند: طفلهاي در هم كوفته شده ... سنگها را به زبانم مي زنم
بخاطر اينكه واقعا آرامش خود را حفظ مي كند
... سنگها را به پاهايم مي زنم ’cause they stray and lead to defeat چون سرگردان شدند و به شكست رهنمون شدند A couple of big ones at my heart ... چندتا از بزرگترين سنگها را به قلبم مي زنم چون اين شيء از سرما يخ زده است ولي نفس من هنوز زنده است و پشت سر هم و بدون توقف لگد مي زند من ريگها را به شيطان پرتاب مي كنم و مطمئن مي شوم كه برخورد كند (اشاره به حج ) ولي قبل از آن به نفسم در آينه
هان!، يك تير به سر يك پسر كوچولو خورد كودكي ديگر كه رفت نان تهيه كند نه اولين جنايت است نه آخرين جنايت دوباره و دوباره تكرار گذشته از آن اولين روز هم همين بود جوانها ، پيرها ، به خود بباليد چطور مي تواند اينگونه باشد ، آيا همه جهان كور شده است ؟ يا فقط نوع من را تحت سيطره قرار داده است ؟! اگر اين ديوارها مي توانستند صحبت كنند ، imagine what would they say تصور كن چه مي گفتند ... ؟!
براي من در اين راهي كه مي روم
فقط يك راه وجود دارد تيرها شايد بكشند ، استخوانها شايد بشكنند منبع :وبلاگ سامی یوسف و نوگرا کلمات کليدي : ارسال شده در مورخه : جمعه، 20 دي ماه ، 1387 توسط admin
مرتبط با موضوع : عيدي هاي سامي يوسف به هوادارنش [يكشنبه، 29 شهريور ماه ، 1388] تو آمدی :: دومین ترانه فارسی سامی یوسف :: دانلود و ترجمه [چهارشنبه، 28 مرداد ماه ، 1388] محمد المازم [يكشنبه، 7 مهر ماه ، 1387] |
امتیاز دهی به مطلب
تعداد آراء: 0 انتخاب ها
|